-
1 y a pas
прост.ничего не поделаешь; думай не думай; чего тамY a pas, se dit le curé de Sableuse, faut que je parle au grand patron. (C. Vatel, Mon Curé chez les riches.) — Думай не думай, - сказал себе кюре, - придется поговорить с самим владельцем.
-
2 te
pron. pers.1.1) (compl. oggetto) тебя; себя2) (compl. indiretto) тебе; себе3) (soggetto) тыtuo fratello non è bravo a scuola quanto te — твой брат учится хуже, чем ты
ne so quanto te — я знаю об этом столько же, сколько ты (не больше тебя)
siamo soli, io e te — мы с тобой одни
2.•◆
beato te! — тебе хорошо,...! (ты счастливый,...)secondo te chi ha ragione? — кто, по-твоему, прав?
tra te e te avrai pensato: "È una volpe!" — ты, про себя, наверное, подумал: вот хитрюга!
è un film che non sa né di me né di te — фильм ни уму, ни сердцу
se ti scopre la mamma, povero te! — если мама узнает, тебе нагорит!
quanto a te, faremo i conti dopo! — насчёт тебя поговорим потом!
tocca a te! — твоя очередь! (popol. твой черёд!)
3.•contento te, contenti tutti! — главное, чтобы ты был доволен!
-
3 иканат
иканатникогда; ни в какое время, ни при каких обстоятельствахИканат вараш ыш код никогда не опоздал;
иканат миен шым тол никогда не сходил (съездил).
Ведаси, шке нергенет иканат тыге ит шоно. Н. Лекайн. Ведаси, ты никогда так не думай о себе.
Тиддеч (сӱан деч) вара Веюм модмаште иканат ужын огытыл. Ю. Артамонов. После этой свадьбы никогда не видели Вею на игрищах.
Сравни с:
нигунамат, пӧрыкат -
4 иканат
никогда; ни в какое время, ни при каких обстоятельствах. Иканат вараш ыш код никогда не опоздал; иканат миен шым тол никогда не сходил (съездил).□ Ведаси, шке нергенет иканат тыге ит шоно. Н. Лекайн. Ведаси, ты никогда так не думай о себе. Тиддеч (сӱан деч) вара Веюм модмаште иканат ужын огытыл. Ю. Артамонов. После этой свадьбы никогда не видели Вею на игрищах. Ср. нигунамат, пӧрыкат. -
5 Ultimam cogita
Думай о последнем. Думай о последнем часе.С горы видна увитая зеленью беседка, точнее ее развалины; там стоит стол, еще не совсем разрушенный временем. Вид этого заглохшего сада дает представление о скромных, безмятежных радостях, которыми наслаждаются в провинциальной тиши, - так по эпитафии на памятнике представляешь себе весь жизненный путь какого-нибудь почтенного купца. Благонамеренно христианская надпись на циферблате часов "Ultimam cogita" навевает чувство грусти и отрешенности. (Оноре Бальзак Силуэт женщины.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultimam cogita
-
6 imagine
1. Ijust imagine! представь себе!, только вообрази!2. IIIimagine smth. imagine smb.'s sufferings (smb.'s despair, smb.'s elation, smb.'s surprise, etc.) представить себе /вообразить/ чьи-л. страдания и т. д., he is not able to imagine the simplest geometrical structure он не может представить себе даже простейшей геометрической фигуры; imagine all sorts of things думать всякое /бог знает что/3. IVimagine smth. in some manner imagine the scene clearly ясно представить себе всю сцену; imagine smth. somewhere imagine life abroad представить себе жизнь за границей4. VIimagine smb. in some state she imagines herself ill (safe, poor, beautiful, etc.) ей кажется, что она больна и т. с).; I can't imagine him rich не могу себе представить его богатым5. VIIimagine smb. to be in some state imagine smb. (oneself) to be fairly rich (to be ill, to be ugly, etc.) представить себе кого-л. (себя самого) довольно состоятельным и т. д., imagine smb. to do smth. imagine her to be asking such questions (to be lying, to have walked all this distance, etc.) представить себе, чтобы она задавала такие вопросы и т. д.; I can't imagine him to have made a discovery я не могу себе представить, что он сделал открытие; imagine smb. to be in some place imagine smb. (oneself) to be on a desert island (in a deep forest, in his place, etc.) представить себе кого-л. (себя самого) на необитаемом острове и т. д.; imagine smb. to be smb. I can't imagine him to be my enemy я не могу себе представить, что он мне враг6. VIIIimagine smth., smb. doing smth. imagine it happening (him becoming famous as an actor, yourself coming here, him cooking the dinner, etc.) представить себе /подумать о том/, что это может случаться и т. д.7. IXimagine smb. in some state imagine smb. lost (deserted, defeated, etc.) представить себе /вообразить/, что кто-л. пропал и т. д.; he imagined himself deceived он думал /вообразил/, что его обманули; imagine smth. in some state imagine smth. lost (deserted, captured, etc.) представить себе /вообразить/, что что-л. потеряно и т. д.8. XIbe imagined nothing funnier could be imagined ничего белее смешного нельзя было себе вообразить; be imagined in some manner it can be easily (vividly, dimly, naively, etc.) imagined это можно себе легко и т. д. представить; as may well be imagined как легко [можно] себе представить9. XIVimagine [one's] doing smth. imagine my marrying the girl (his making love to her, meeting here, etc.) вообразить /представить себе/, что я женюсь на этой девушке и т. д.10. XXI1imagine smb. in (at, etc.) smth. imagine her in the garden (him at school, etc.) представить себе ее в саду и т.д.11. XXV1) imagine that... (how..., etc.) imagine that you are in ancient Rome (that you've been shipwrecked, how happy we are, how angry I was, etc.) представить себе /вообразить/, что ты находишься в древнем Риме и т. д., she imagined that smth. happened to her son ей представилось, что что-то случилось с ее сыном; she imagined she heard a knock at the door ей послышалось, что кто-то стучит в дверь; everywhere he imagined he saw spies ему всюду мерещились шпионы; just imagine what would happen! только подумай /представь себе/, что произойдет!; I cannot imagine what he is doing никак не пойму, что он делает2) imagine [that...] do not imagine [that] I can lend you money (that he will come, that I am satisfied, etc.) и не думай /не воображай/, что я одолжу тебе денег и т. д., I imagine I have met you before мне кажется, я вас уже встречал; I know something about it, I imagine мне кажется, что кое-что я об этом знаю; he is less intelligent than I had imagined он глупее, чем я его себе представлял / чем я думал/ -
7 fikir
сущ.1. мысль:1) мыслительный процесс; мышление2) размышление, рассуждение. пед. -псих. Fikrin genişliyi широта мыслей3) результат процесса мышления (в форме суждения или понятия). Müstəqil fikir самостоятельная мысль, dərin fikir глубокая мысль, maraqlı fikir интересная мысль4) предложение, соображение. Fikrini aydın söyləmək ясно выразить свою мысль5) намерение, замысел. Fikrim yayda Moskvaya getməkdir у меня мысль – летом поехать в Москву6) то, что заполняет сознание; дума. Gizli fikir тайная мысль, qorxulu fikirlər страшные мысли, qara fikirlər черные мысли7) убеждения, взгляды, воззрения. Fikir ayrılığı расхождение в мыслях (во взглядах)8) знание, познание в какой-л. области. Elmi fikir научная мысль, texniki fikir техническая мысль2. идея (мысль, замысел, намерение, план). Bu, yaxşı fikirdir это хорошая идея, boş fikir пустая идея3. мнение, точка зрения. Yekdil fikir единодушное мнение, alimlərin fikrinə görə по мнению учёных, ictimai fikir общественное мнение, fikir mübadiləsi обмен мнениями, fikir azadlığı свобода мнений; fikri ilə razı olmaq kimin разделять мнение чьё4. дума (то, что заполняет сознание, мысль, размышление). Fikrə dalmaq погрузиться в думы5. задумка (намерение, желание). Bu fikir mənim ürəyimcədir эта задумка мне по душе6. память (способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления). Fikrində saxlamaq держать в памяти◊ fikir aparmaq: 1. задумываться, задуматься над чемлибо; 2. забываться, забыться; fikir verilir kimə, nəyə уделяется внимание кому, чему; fikir vermək kimə, nəyə обращать, обратить внимание на кого, на что; уделять, уделить внимание кому, чему; fikir ver обрати внимание; fikir verməmək не обращать внимания на кого-л., что-л., не уделять внимания кому-л., чему-л.; fikir dəryasına qərq olmaq погрузиться в думы; fikir eləmək (etmək) думать, размышлять о ком-, о чем-л., fikir eləmə: 1. не думай; 2. не горюй, не переживай; fikir yürütmək выдвигать, выдвинуть идею, мысль; fikir götürmək kimi быть озабоченным какой-л. мыслью; fikrə qərq olmaq см. fikir dəryasına qərq olmaq; fikrə dalmaq см. fikrə getmək; fikrə düşmək задумывать, задумать (мысленно решить что-л.), замыслить; fikrə getmək углубляться, углубиться, уходить, уйти в размышления; fikrə gəlmək: 1. приходить, прийти на ум, на мысль; 2. приходить, прийти к мнению, заключению; fikrə gətirmək представлять, представить себе, воображать, вообразить; fikrə salmaq: 1. наводить, навести на мысль; 2. kimi заставлять, заставить думать, переживать; fikri dağılmaq рассеиваться, рассеяться (о мыслях); fikri dağınıq рассеянный, невнимательный, fikri dəyişmək передумывать, передумать; fikri dolanmaq мысленно представлять, представить себе; fikrində dolandırmaq nəyi крутить, вертеть в мыслях, fikri özündə olmamaq быть не в себе; fikri özündə deyil сам не свой, не в себе; fikrinə gətirmək kimi, nəyi представлять, представить себе кого, что; fikrində həll etmək решать, решить про себя; fikrində durmaq настаивать, настоять на своем; fikrində olmaq: 1. намереваться; 2. иметь в мыслях; fikrindən atmaq выбросить (выкинуть) из головы, fikrindən daşındırmaq переубеждать, переубедить кого; заставлять, заставить, отречься, отказаться от своих намерений; fikrindən daşınmaq передумать, раздумать, отказаться от своих намерений; отрекаться, отречься о т чего-л.; fikrindən dönmək отказываться, отказаться от своих намерений; fikrindən keçirmək мысленно представлять, представить себе; fikrindən keçmək мелькнуть, пролетать в мыслях; fikrindən çıxmaq выпадать, выпасть из памяти, забывать, забыть; fikrinə düşmək см. fikrində olmaq; fikrinə gəlmək приходить, прийти на ум; fikrinə salmaq напоминать, напомнить: fikrini azdırmaq заговаривать зубы к ому, сбивать, сбить с толку кого; fikrini açmaq делиться, поделиться мыслями с кем-л.; fikrini bəyan etmək объявлять, объявить свои намерения; fikrini dağıtmaq kimin рассеивать, рассеять мысль (внимание); fikrini dəyişmək передумывать, передумать; fikrini yayındırmaq kimin отвлекать, отвлечь чье-л. внимание; fikrini toplamaq собираться, собраться с мыслями, сосредоточивать, сосредоточить мысли; fikrini çəkmək kimin, nəyin думать о ком-л., о чем-л.; fikrinin üstündə durmaq стоять на своём; fikrini cəmləşdirmək см. fikrini toplamaq; yüz fikir bir borcu ödəməz думами не поможешь; из размышлений шубы не сошьёшь -
8 мять
1. гл. brake, break2. гл. dip3. гл. throttle4. гл. knead, pugСинонимический ряд:1. думай (глаг.) думай; мысли; полагай; считай; чай2. надейся (глаг.) гадай; лелеять надежду; льстись; льстить себе надеждой; надейся; не терять надежды; питать надежду; рассчитывай; тешить себя надеждой; тешиться надеждой; уповай3. сминай (глаг.) сминай -
9 чай
1. tea2. expectСинонимический ряд:1. чаепитие (сущ.) чаевничание; чаепитие; чайничанье2. думай (глаг.) думай; мни; мысли; полагай; считай3. надейся (глаг.) гадай; лелеять надежду; льстись; льстить себе надеждой; надейся; не терять надежды; питать надежду; рассчитывай; тешить себя надеждой; тешиться надеждой; уповай4. наверное (проч.) верно; вероятно; видимо; видно; должно быть; должно полагать; как видно; наверно; наверное; надо думать; очевидно; по видимости; по всей вероятности; по всем вероятиям; по всем видимостям; по-видимому -
10 pensare
v.t. e i.1.думать, мыслить; (meditare) размышлять о + prepos., обдумывать + acc.; (considerare) считать, полагать; (ricordare) вспоминать; (dedicarsi) заботиться о + prepos.lo fece senza pensare — он сделал это, не подумав
pensaci su, poi rispondimi! — обмозгуй моё предложение!
pensare bene (male) di qd. — хорошо (плохо) думать (быть хорошего/плохого мнения) о ком-л.
pensa di aprire un negozio — он собирается (думает, подумывает о том, чтобы) открыть магазин
scusa, pensavo ad altro! — извини, я задумался! (отвлёкся, думал о другом!)
penso che faremmo bene a restare in casa — по-моему, лучше посидеть дома
2.•◆
pensare ai fatti propri — не вмешиваться в чужие делаpensa che il treno è arrivato con un'ora di ritardo! — ты только подумай: поезд опоздал на целый час!
ma chi pensi di essere? — собственно, кто ты такой?!
a pensarci bene... — если разобраться...
non posso pensare di partire con questo tempo! — о том, чтобы ехать в такую погоду, не может быть и речи!
pensa chi ho incontrato ieri! — подумай, кого я вчера встретила!
3.• -
11 пропитываться
пропитатьсяI. годуватися, прогодуватися, харчуватися, прохарчуватися, вихарчуватися, харчитися, прохарчитися, живитися, виживитися, контентуватися, проконтентуватися. [Багатий дивується, як убогий годується (Ном.). Аби сам вихарчувавсь (прохарчивсь), а продавати й не думай (Звиног.)].II. Пропитываться, пропитаться чем - просякати, просякнути, пересякати, пересякнути, насичуватися и насичатися, насититися, напоюватися, напоїтися, проходити, пройти чим, набиратися, набратися чого, чим, убирати, увібрати в себе що, всмоктувати, всмоктати в себе що; (только запахом) пропахатися, напахатися тим; (влагой) змокріти, навох(ну)ти; (известью) вапніти, звапніти; (переносно) перейматися, пере(й)нятися чим. [Одежа на йому просякла нафтою. Всі оповідання просякли авторських суб'єктивізмом (Крим.). Рукав на простріленій руці пересяк кров'ю. Повітря насичується димом. Кров'ю земля напоїлась (Рудан.). Одежа пройшла димом на пожежі. Сорочки не посохли, а дужче змокріли, бо вільгости набралися (Поділля). Руки ніби всмоктали в себе ті пахощі і тепер ніяк їх не позбудешся (М. Грінч.). Напахалась цибулею (Львів). Ґніт нафтою набереться, тоді горіти буде (Поділля). Де-далі сягатиме демократизація письменства, то глибше й дужче перейматиметься воно народніми основами (Єфр.)]. -ся липким чем - перелипнути чимсь. [Волосся у вогкій могилі гниллою пасокою перелипло (Крим.)]. Пропитавшийся чем - просяклий, пересяклий, насичений, напоєний чим; пропаханий, напаханий чим; (переносно) пере(й)нятий чим. [Перейнятий забобонами].* * *несов.; сов. - пропит`аться(чем) просяка́ти, прося́кнути и прося́кти, наси́чуватися, насити́тися (чим); ( ароматом) напа́хуватися, напаха́тися (чим); ( впитывать в себя) набира́тися, набра́тися (чого); (перен.) пройма́тися, пройня́тися (чим) -
12 gondol
[\gondolt, \gondoljon, \gondolna] 1. думать/подумать;én ezt nem \gondolom — я этого не думаю; álmában sem \gondolta volna — ему и во сне не снилось; miből \gondolod? biz. — с чего ты взял? közm. jól \gondold meg, mielőtt cselekszel семь раз примерь, а один отрежь;szép város, \gondol \gondolta — красивый город, \gondol подумал он;
2.hadd lássuk, \gondolom magamban — давай, думаю себе, посмотрю;magában \gondol vmit — думать что-л. про себя;
3. (kigondol) задумывать/задумать, замышлять/замыслить, biz. загадывать/загадать;én \gondolok vmit, te meg találd ki — я задумаю, а ты отгадай; \gondol egyet — вздумать; mást \gondol (letesz vmely szándékáról) — думать другое; раздумывать/раздумать, biz. отдумывать/ отдумать; minden percben mást \gondol — каждый момент он думает другое;\gondolj egy számot — задумай v. загадай какое-нибудь число;
4. vkire, vmire (rágondol, reá céloz) иметь в виду кого-л., что-л.; rég. мыслить о ком-л., о чём-л.; (tervezget) помышлять о ком-л., о чём-л.; (eszébe jut, eszében tart) помнить v. думать о чём-л.;a múlt időkre \gondol — он думает о минувших временах; csak magára \gondol — он думает только о (самом) себе; он занят только собой; {\gondoljon saját magára is и себя не забывайте; \gondol j erre ! — помни об этом!; mindig csak erre \gondol — он всё время помнит об этом; ne \gondolj erre! — брось думать об этом!; erre \gondolni sem szabad — об этом и думать нечего; erre nem is \gondolok — об отом я и не мыслю; от меня далека мысль; \gondolni sem mer vmire — не допускать мысли о чём-л.; \gondolni se merj erre ! — и думать об этом забудь! и подумать не смей! v. nem is \gondoltam erre (eszembe sem jutott) я и не подумал об этом; már \gondolni sem mert arra, hogy — он не смел и помышлять о том, что …;ha a szocialista realizmusról beszélünk, mindenekelőtt Gorkijra \gondolunk — говори о социалистическом реализме, мы имеем в виду прежде всего Горького;
5. (törődik vkivel, vmivel) думать/подумать v. заботиться (о ком-л., о чём-л.);nem \gondol a kötelességére — он совсем не думает о своих обязанностях; erre senki sem \gondol — об этом никто не думает; (i. (hisz, vél, tart, feltesz, elképzel) думать/подумать, считать/счесть, полагать; (vkit vkinek, vmit vminek néz, tart) принимать/принять v. брать/взять кого-л. за кого-л., что-л. за что-л.; \gondold rólam (azt), amit akarsz — думай про меня, что хочешь; ezt a kéziratot XII. századinak \gondoljuk — эту рукопись можно приурочить к двенадцатому веку; őt az ügyésznek \gondolták — его приняли за прокурора; úgy \gondolom — я полагаю v. думаю v. считаю, мне кажется v. думается; ön mit \gondol (erről)? — а как вы думаете (насчёт этого)? gúny., biz. \gondol hatod! подумаешь; hová \gondol ? — что вы!;nem \gondol az egészségére — он мало заботится о своём здоровье;
ki \gondolná! кто бы подумал ! 7.túl sokat \gondol magáról — слишком много мнить о себе;
8.nem \gondol a családjával — он не заботится о семье(kissé nép.) \gondol vkivel, vmivel — заботиться v. думать о ком-л., о чём-л.;
-
13 тон
тон I1. овчинный тулуп;тонун аңтара кийип, куудулданып олтурат он сидит, надев тулуп навыворот, и затейничает;жакалуу тон тулуп с воротником (богатый тулуп);жакалуу тон кийбейт он (по бедности) тулупа с воротником не носит;куу тон или куур тон1) старый, заскорузлый тулуп;2) перен. бедняк;май тон1) засаленный тулуп;2) перен. богач;кыска тон или чолок тон полушубок;өзүңө карап тон бычпа1) не суди по себе;2) не о себе только думай (букв. не крои тулуп, глядя на себя);керчөө тон старый замызганный тулуп;2. верхняя одежда вообще (гл. обр. мужская), халат;көк ырапыс тон халат, крытый синим (или зелёным) репсом;кыз-күйөөнүн сый тону праздничная (парадная, выходная) верхняя одежда невесты и жениха;тон кийгиз- одарить халатом;боз жоргону мингизди, борумдуу тондон кийгизди стих. на серого иноходца он посадил, в франтовскую одежду одел (т.е. одарил конём и халатом);жолдон келип, тон меники дейт погов. (случайно, не будучи приглашён) прибыв, говорит: "халат (приготовленный в подарок почётному гостю) мой" (о чванливом выскочке);чен тон ист. почётный халат (жаловавшийся русской администрацией);чен тон кийгиз- ист. пожаловать почётный халат;3. южн. роскошная верхяя мужская одежда, украшенная позументами (гл. обр. рукава и полы);4. (точнее баланын тону) послед, детское место;Айша Алымды төрөп, тону түшпөй, каза тапты когда Айша родила Алыма, послед не вышел, и она умерла;тон тоздуруп киелек он ещё молод-зелен (букв. он ещё тулупа не изнашивал);ат-тонун ала качкан он удирал без оглядки;иште десе, ат-тонун ала качат от работы он бежит, как чёрт от ладана;тон-тоноо военная добыча;далай эрин кырдым деп, тон-тоноону жыйдым деп стих. многих (вражеских) богатырей я уничтожил, военную добычу я накопил;өпкө тон тяньш. то же, что чыптама;тон-тобур совокупность верхней зимней одежды.тон IIмуз.тон. -
14 ir
1. intr 1) отивам, вървя, ходя; ir a pie ходя пеш; ir a caballo яздя; ir a pique потъвам; 2) пътувам; ir en coche, en avión, en barco, en tren, en bicicleta пътувам с кола, самолет, параход, влак, велосипед; 3) стои, прилича, отива; el luto le va bien траурът Ј отива; 4) съм, развивам се (за здраве); va de mal en peor отива от зле пҐ на зле; 5) имам посока, водя към; Este camino va a la aldea Този път води към селото; 6) простирам се; 7) с деепричастие се изразява постепенно действие, осъществяване: va anocheciendo мръква се постепенно; 8) с минало причастие замества estar: iba vestido de negro беше облечен с черно; allí va apuntado todo тук е записано всичко; ir montado яздя; 9) с предл. por: а) отивам за, търся; б) следвам кариера; ir por la música развивам се като музикант (по-често с предл. para); 10) с предл. a + infinitivo близко бъдеще време: voy a leer ще чета; 11) с предл. con + същ. озн. имам, нося в себе си + значението на същ.; ir con cuidado внимавам; ir con miedo страхувам се; 12) с предл. contra преследвам, против съм, чувствам обратното на това, което изразява съществителното; ir contra la corriente срещу, против установеното съм; ir contra la opinión de uno на противоположно мнение съм; 13) с предл. en интересува ме; nada te va en eso това не те интересува; 14) с предл. con (por) отнасям се за някого, засягам; Eso va por ti Това се отнася за теб; 15) с предл. de облечен по определен начин; voy de uniforme облечен съм униформено; 16) във възклицателни и въпросителни изречения: Ўallà voy! идвам веднага; Ўvamos! хайде!, не думай! стига! край!; Ўvamos claros! да сме наясно!; Ўvaya! хайде де! само това липсва! и таз хубава! їcuànto va? на какво се обзалагаш?; їquién va? кой? (въпрос на часови); 2. prnl 1) отивам си, чезна; 2) умирам; 3) изтичам, тека; 4) подхлъзвам се, губя равновесие; irse los pies подхлъзвам се; 5) изхабявам се, свършвам; 6) износвам се (за плат); старея; 7) изпускам се неволно (за естествени нужди); a eso voy разг. натам (към това) отивам, не съм забравил; allà se van прен., разг. все там, едно и също; приличат си, от един дол дренки са; el no va màs възможно най-доброто; estar ido прен., разг. луд съм, невероятно разсеян; ir adelante прен., разг. продължавам, напредвам; ir a lo mío (tuyo, nuestro) прен., разг. мисля (мислиш, мислим) само за себе си; ir alto пълноводен съм (за река, ручей); ir a màs разг. преуспявам, просперирам, забогатявам; ir a una имаме една и съща цел; ir bien прен., разг. добре вървя, развивам се добре; ir con uno а) прен., разг. съгласен съм с някого; б) прен., разг. на негова страна съм; ir uno descaminado а) отклонявам се от пътя; б) прен. заблуждавам се, отклонявам се от истината; ir lejos а) прен. далече съм от истината; б) преследвам голяма цел; ir pasando прен., разг. все в същото състояние съм, нямам напредък; ir uno perdido прен. губя (в състезание); írsele (írsele por alto) a uno una cosa прен., разг. не забелязвам нещо, не го разбирам; irse muriendo прен., разг. вървя бавно; мъкна се, влача се; ir sobre uno прен. по петите съм на някого; ir tirando разг. преодолявам трудностите, справям се; ir y venir непрестанно движение; ir y venir en una cosa прен., разг. настоявам, упорствам, мисля само за нещо; ni va ni viene прен., разг. ни насам, ни натам; нерешителен е; no irle ni venirle a uno nada en una cosa прен., разг. не ме интересува изобщо, не ме засяга; saber de qué va la cosa разг. наясно съм, знам за какво става въпрос (и в отрицателна форма); sin ir màs lejos прен. без да търсим другаде, без да отиваме по-надалече; irse de la mano удрям някого; irse de la lengua казвам повече, отколкото трябва, изтървавам се; irse abajo провалям се, опропастявам се; se le han ido las piernas подкосиха му се краката, падна; Ўvete a pasear (a paseo)! гледай си работата! vete a freír espàrragos; vete a esparragar; vete (idos) en hora mala разг. върви (вървете) по дяволите; vete tú a saber прен. откъде да знае човек, кой да ти каже; y yo fui y vine, y no me dieron nada заключителна фраза в приказките (в българските: И аз бях там, ядох, пих и се веселих...). -
15 run away with
1) заставить потерять самообладание his temper ran away with him ≈ он не сумел сдержаться
2) одержать легкую победу Our team should run away with the cricket competition. ≈ Наша команда с легкостью выиграет чемпионат по крикету.
3) тратить (деньги, время и т. п.)
4) увлечься мыслью, забрать себе в голову Don't run away with the idea that you can be lazy in this job. ≈ Не думай, что на этой работе можно лениться.Большой англо-русский и русско-английский словарь > run away with
-
16 думать
1) ( размышлять) denken (непр.) vt, vi (о ком-либо, о чем-либо - an A); nachdenken (непр.) vi (über A)вы так думаете? — glauben Sie?я думаю, что он уже не придет — ich glaube, er kommt nicht mehr3) ( намереваться) (ge)denken (непр.) vi, beabsichtigen vt•• -
17 думать
думать 1. (размышлять) denken* vt, vi (о ком-л., о чём-л. an A); nachdenken* vi (über A) думай обо мне! denk(e) an mich! об этом и думать нечего daran ist nicht zu denken не долго думая ohne lange nachzudenken ( zu überlegen], kurz entschlossen 2. (иметь мнение) denken* vt, vi; meinen vt, vi; glauben vt, vi как вы думаете? was meinen Sie? вы так думаете? glauben Sie? я думаю, что он уже не придёт ich glaube, er kommt nicht mehr 3. (намереваться) (ge)denken* vi, beabsichtigen vt я думаю уехать ich habe vor wegzufahren а он много о себе думает er bildet sich viel ein, er ist sehr ein|gebildet -
18 думать
несов.думать о будущем — pensare al futuro2) ( полагать) pensare vt, credere vi (a), considerare vtдумаю, что он не прав — credo / ritengo che non abbia ragione3) разг. ( намереваться) pensare (di + inf) intendere vt, avere l'intenzione (di + inf) -
19 caveo
cāvī, cautum, ēre1) быть бдительным (осторожным), остерегаться, беречься, принимать меры предосторожности, быть настороже (начеку)c. ab insidiis Sl и c. insidias Su — остерегаться засады (козней)c. ut (ne)... C, L etc. — беречься (остерегаться, смотреть), чтобы (не)...cavete, judices, ne nova per vos proscriptio instaurata esse videatur C — смотрите, судьи, как бы вас не сочли виновниками новой проскрипцииcave dicas (putes) C — смотри, не говори (не думай)cave ne neges Ctl — смотри, не отказывайid ut ne accĭdat, cavendum est C — нужно остерегаться, чтобы этого не случилосьcave ne quidquam incipias, quod post paeniteat PS — избегай делать то, в чём после пришлось бы раскаиваться2) ограждать, охранять, защищать (alicui ab aliquā re C etc.); заботитьсяsibi se privatim nihil cavere C — о себе лично не заботиться3) гарантировать, обеспечивать, давать в виде залогаc. alicui (de) aliquā re C etc. — гарантировать кому-л. что-л. и чём-л.obsidibus de pecuniā c. Cs — обеспечить (уплату) денег заложникамиquibus rebus in posterum securitati satis cavit Su — этим (Тит) достаточно обеспечил себя на будущееc. in duplum T, Su — давать двойную гарантию4) распорядиться, предусмотреть (тж. по завещанию), определитьcautum est (in) legibus ne... C, Q etc. — законами предусмотрено, чтобы не...testamento c., ut... C — распорядиться по завещанию, чтобы...c. herēdi C — распорядиться в пользу наследника5) ( об ударах) парировать, отражать (c. ac propulsare adversos ictūs Q) -
20 fingo
fīnxī, fictum, ere1) прикасаться, гладить, ласкать ( manūs aegras manibus amicis O)2) образовывать, формировать, ваять (ceram ad suum arbitrium C); лепить, изображать (panem Sen; aliquid ex argilla PM)ars fingendi C — ваяниеimago ficta C — изваяние, статуяf. favos C — строить (лепить) сотыf. nidos C — вить гнёзда3) облизывать ( aliquid linguā V)4) обучать, воспитывать (oratorem, animos C; fingi ad rectum H); объезжать ( equum H); перестраивать ( vitam C)5) создавать, творить ( natura fingit hominem C); сочинять ( versus H)6) представлять, воображать, помышлять ( aliquid cogitatione C)ex suā naturā aliquem f. C — судить о ком-л. по себеfinge datos currus: quid ages? O — допустим, что колесница дана (тебе): что ты станешь делать? ( слова Феба Фаэтонту)7) выдумывать, измышлять (opprobria, crimĭna in aliquem H, C; f. non visa H)f. verba Sl — лгатьficta rerum H — пустяки, вздор8) притворяться, прикидываться, напускать на себя (f. stultitiam Su; f. vultum O Cs; f. dolorem J; nihil fingain, nihil dissimulem C)9) приводить в порядок ( vitem putando V); приглаживать (crinem V; manibus comas Tib)fingi Pl, Ph и se f. O — наряжаться, охорашиваться10) приводить в соответствие, сообразовывать (f. se ad aliquam rem или ex aliqua re C); устраивать, организовывать, затевать ( fugam Pl); подготовлять, замышлять ( profectionem Just). — см. тж. fictus
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Не думай про белых обезьян (фильм) — «Не думай про белых обезьян» трагикомедия режиссера Юрия Мамина, 2008 год. Содержание 1 Сюжет 2 В ролях 3 Художественные особенности 4 Награды … Википедия
ДАЖЕ НЕ ДУМАЙ — ДАЖЕ НЕ ДУМАЙ, Россия, 2003, 82 мин. Комедия. Молодежная комедия про начинающих грабителей, которые выбирают себе в жертву совсем не тех людей, которых следовало. И вместо того, чтобы наслаждаться кратким счастьем, после удачно проведенной… … Энциклопедия кино
О — О, по старине он, пятнадцатая (гласная) буква ; на письме, повторяется не в пример чаще всех прочих, а в московском говоре почти не слышна в полногласности своей, скрадываясь на а, или даже обращаясь в полугласную. В просторечии, на севере и на… … Толковый словарь Даля
О — О, по старине он, пятнадцатая (гласная) буква ; на письме, повторяется не в пример чаще всех прочих, а в московском говоре почти не слышна в полногласности своей, скрадываясь на а, или даже обращаясь в полугласную. В просторечии, на севере и на… … Толковый словарь Даля
О — О, по старине он, пятнадцатая (гласная) буква ; на письме, повторяется не в пример чаще всех прочих, а в московском говоре почти не слышна в полногласности своей, скрадываясь на а, или даже обращаясь в полугласную. В просторечии, на севере и на… … Толковый словарь Даля
О — О, по старине он, пятнадцатая (гласная) буква ; на письме, повторяется не в пример чаще всех прочих, а в московском говоре почти не слышна в полногласности своей, скрадываясь на а, или даже обращаясь в полугласную. В просторечии, на севере и на… … Толковый словарь Даля
МАМАША КУРАЖ — (нем. Mutter Courage) героиня пьесы Б.Брехта «Мамаша Кураж и ее дети». События, происходящие в пьесе, относятся ко времени Тридцатилетней войны и продолжаются около двенадцати лет: с весны 1624 по январь 1636 года. Маркитантка Анна Фирлинг,… … Литературные герои
Блаженная Матрона: "Каждая овечка будет подвешена за свой хвостик" — 2 мая (19 апреля по старому стилю) день памяти блаженной Матроны. Блаженная Матрона была почти нашей современницей. Она родилась в 1885 году в селе Себино (километрах в двадцати от знаменитого Куликова поля) в простой крестьянской семье. Родители … Энциклопедия ньюсмейкеров
Енткевич, Галина Фаддеевна — Галина Фаддеевна Енткевич (сестра Роза Сердца Марии; 1897, близ станции Корсувка Витебской губернии 11 февраля 1944, село Ново Шульба Семипалатинской области, Казахстан) монахиня. Деятельница Римско католической церкви. Содержание 1… … Википедия
Енткевич — Енткевич, Галина Фаддеевна Галина Фаддеевна Енткевич (сестра Роза Сердца Марии; 1897, близ станции Корсувка Витебской губернии 11 февраля 1944, село Ново Шульба Семипалатинской области, Казахстан) монахиня. Деятельница Римско… … Википедия
Енткевич Г. Ф. — Галина Фаддеевна Енткевич (сестра Роза Сердца Марии; 1897, близ станции Корсувка Витебской губернии 11 февраля 1944, село Ново Шульба Семипалатинской области, Казахстан) монахиня. Деятельница Римско католической церкви. Содержание 1 Семья и… … Википедия